Перевод "Комиссионное вознаграждение" на английский
Произношение Комиссионное вознаграждение
Комиссионное вознаграждение – 32 результата перевода
Это чек на 23, 500 долларов.
Это комиссионное вознаграждение за "Бродвэй Джо".
Хорошо, спасибо.
This is a check for $23,500.
That's the full commission on "Broadway Joe."
Well, thank you.
Скопировать
Слева порядок действий: кто, что, где, когда
Последняя колонка - комиссионное вознаграждение.
Я сказала Стефани, я не могу взять на себя ее бизнес.
On the left, regulars, who, what, where, when?
Last column, commission.
I told Stephanie I wasn't interested in taking over her business.
Скопировать
Это чек на 23, 500 долларов.
Это комиссионное вознаграждение за "Бродвэй Джо".
Хорошо, спасибо.
This is a check for $23,500.
That's the full commission on "Broadway Joe."
Well, thank you.
Скопировать
Слева порядок действий: кто, что, где, когда
Последняя колонка - комиссионное вознаграждение.
Я сказала Стефани, я не могу взять на себя ее бизнес.
On the left, regulars, who, what, where, when?
Last column, commission.
I told Stephanie I wasn't interested in taking over her business.
Скопировать
Думал, я смогу помочь... тебе с одним делом.
Просто отмени вознаграждение за Уистлера.
Ну нет. Мне все равно, что там с Уистлером.
There are ways I can be of assistance.
***
Whistler don't mean nothing to me,man.
Скопировать
Три?
А мои комиссионные?
Вот так в мире и делается.
Wasn't it five?
What about my commission?
That's how the world works.
Скопировать
!
Мы же проводим величайший проект вознаграждения с глубочайшим чувством благодарности!
Ты в своем уме?
?
This project has been taken on by the whole kingdom to express our maximum gratitude!
What are you saying?
Скопировать
- Восемнадцать процентов ее настоящей рыночной стоимости.
И поскольку я ворую вещи за комиссионные... Это вроде как недодать мне восемдесят процентов
А теперь, давай будем честными, Эллиот...
- At 18 percent of its true market value.
And seeing as how I steal stuff on commission that's like getting me for 80 percent off.
Now, let's be honest, Elliot.
Скопировать
Расскажи мне это, большой парень.
Комиссионные.
Вот это мое?
Say it with me, big guy:
Commission.
This my stuff?
Скопировать
Поверьте, было очень непросто держать дыхание так долго.
В следующий раз, отвалишь мне большую долю комиссионных, Кении.
Что ты несёшь?
Trust me, it wasn't easy holding my breath for that long.
Next time, I want a bigger cut of your commission, Kenny.
What are you talking about?
Скопировать
Я Пит Мор. - Я срочно продаю дом во Фрайбурге.
Большие комиссионные.
А я потеряла ключи от машины.
In one hour I'm showing a house in Fryeburg.
It's a big commission.
And I just lost my damn car keys.
Скопировать
Мой сын меня учит.
И посмотри: "112.000 минимум плюс комиссионные".
"Возможность продвижения по службе".
My son is teaching me.
And look: "112, 000 minimum. Plus commissions."
"Chances of promotion."
Скопировать
О чем мы говорим?
"хорошими комиссионными".
Мария, помоги мне нафаршировать гусей.
What we're talking about...
Well, you could call it... a good commission.
Maria... Will you help me stuff the geese?
Скопировать
У тебя сегодня неплохой денек, да?
Большие комиссионные, подцепила папочку.
А ты не против этого?
So you had a good day, huh?
Big commission, picked up a daddy.
Are you okay with this?
Скопировать
К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
некоторое время вовлечен в продажу малого количества наркотиков... действия, за которые он не получал вознаграждения
-Это была ошибка, Ваша честь.
Beyond that, he walked away from a JSA facility.
You Honor, my client stands ready to acknowledge... that he was involved for a time in the sale of a small amount of drugs... a transaction for which he received no remuneration... having been manipulated by older traffickers in his neighborhood.
-That was a mistake, Your Honor.
Скопировать
Я хочу сказать, я готов позволить таким крысам нарушать клятву за взятку... поджаривать задницу судье и давить на присяжных... безо всякого ущерба моим солнечным жизненным принципам.
Будь я проклят и если не позволю вам получать вознаграждение в наличных.
Это останется между вами и налоговой.
I mean, I'm willing to let you little ratfuckers suborn perjury... blow smoke up a judge's ass and jury-tamper your balls off... without losing the slightest bit of my sunny disposition.
Fuck me if I don't let you structure your cash into briefcase fees, either.
That's between you and the IRS.
Скопировать
Если увидите незнакомку, перезвоните.
Я в состоянии предложить вам достойное вознаграждение.
Хорошо, сэр.
Uh.. you see a stranger, give me a call.
I am in a position to offer a considerable reward.
Yes sir.
Скопировать
Надевайте это.
Что это, вознаграждение?
Эти деньги были заплачены кое-кем за ваше убийство.
Put this on.
What is this, payoff?
This is money someone paid to kill you.
Скопировать
Кромвель не должен об этом знать.
знак королевской благодарности мы сможем сохранить за собой право свободной торговли, а также получим вознаграждение
- Спокойной ночи, Том.
Cromwell must not hear of this.
With the king's gratitude, we could still maintain our trading freedoms and there is a guaranteed profit... profit for every man who votes with us, enough to buy each of you a new estate.
- Good night.
Скопировать
Благодарю.
Чего Вы ожидаете в качестве вознаграждения? - Честной игры (англ).
Что Вы чемодан моих знакомых и всё, что внутри было, также вернёте.
Thank you.
What do you expect in exchange?
-Fair play. That you give back the suitcases of my acquaintances and everything that was in it.
Скопировать
Мы заняли апартаменты в Палас-отеле.
После слушания дела благодаря нашему высокому вознаграждению появится возможность эту пару франков заплатить
- Пара франков?
"Palace Hotel"
-We used an apartment in the "Palace Hotel".
At the end of the trial we'll be able to pay back these couple Francs with our reward.
Скопировать
И наверняка хочет денег?
Пусть возьмет небольшое вознаграждение.
Передайте ему.
He wants money, doesn't he?
He'll take a small fee.
Give him this.
Скопировать
Вы выплатили ему комиссионные?
Комиссионные?
Да он забрал всё!
Well, how much commission did you pay him?
Commission?
He just took everything.
Скопировать
У меня есть предложение для того, у кого они.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Плюс транспортные расходы?
I have a proposition for whoever has those letters.
I'll handle the entire transaction. Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage.
And the carrying charges?
Скопировать
У нас было устное соглашение, которое я расторгла.
Вы выплатили ему комиссионные?
Комиссионные?
It was a verbal contract, but I tear it up.
Well, how much commission did you pay him?
Commission?
Скопировать
Вы задушили его.
камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные
Конечно, вы старательно сожгли все, оставив только обложку.
You strangled him.
And in his fireplace, you planted Stephens' ledger which contained the records of the syndicate's crooked deals including your rake-off.
Of course, you carefully burned the ledger so that only the cover remained.
Скопировать
Или притворялись, что не видите, как и миллионы итальянцев
И в один прекрасный день приходит судья И объявляет, что комиссионные - это больше не комиссионные
И скрытые финансовые операции теперь вне закона
Normally five or ten percent. Is it possible you never noticed?
Or it occured to you, but you looked the other way, like millions of Italians.
Then one day a judge appears. And says the commissions aren't commissions anymore.
Скопировать
Тебе не хватает денег?
Комиссионные слишком малы?
Не устраивает свое место?
Don't you earn enough money?
Is the commission too low?
Is it the position?
Скопировать
Погоди-ка.
Полагаю, 10-процентное вознаграждение будет в самьIй раз для такого честного парня, как Фредди.
Да, да.
Now, wait a minute.
I figure a 10-percent reward would be good enough to put a clean-living kid like Freddie through his first year of embalming school.
Yeah, yeah.
Скопировать
Алло?
Я услышал о вознаграждении.
Да, я знаю, где ваши дети.
Hallo?
I've heard of the reward.
Yes, I know where your children are.
Скопировать
Вы ведь работаете в больнице?
Там, наверняка, тоже есть фирмы, которым платят комиссионные 5-10 процентов
Возможно, вы не замечали?
Until yesterday, I didn't either.
You didn't know you'd committed a crime? You work in a hospital, right?
There must be companies there paying commissions.
Скопировать
Срок, отпущенный миру, подходит к концу.
Мы заслуживали большего большего, чем это вознаграждение. Но всё имеет конец.
Мы отчаялись пред лицом умирающего мира.
This era is almost at an end.
We have acquired the means to live longer than our natural spans, but little did we suspect that this world has an end.
I have despaired at the ending world.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Комиссионное вознаграждение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Комиссионное вознаграждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение